返回首页
当前位置: 首页>>通知公告>>正文

      亚非语学院2023年硕士研究生招生简章
      2022-10-05 16:50     (点击: )


      一、学院概况

      亚非语学院成立于2006年6月,由我校原东语学院的韩语系、阿拉伯语系和斯瓦希里语系组建而成,2013年以来陆续新增多个语种专业,使语种专业进一步丰富。几年来,亚非语学院紧随学校做强非通用语种的发展大计,落实以特色专业为中心、多语种齐头并进的学科建设方针,抓住国际交流和实践教学两个突出特色,强调在“语言中学习文化,在文化中学习语言”的教学风格,注重学生知识、能力、素质的综合协调发展,努力培养具有自主学习能力和跨文化能力的高素质、复合型、国际化外语人才,实现了从无到有,从弱到强的突破性、跨越式发展。

      学院现设朝鲜语(韩语)、阿拉伯语、斯瓦希里语、印尼语、缅甸语、马来语、泰语、柬埔寨语、印地语、土耳其语、波斯语、豪萨语、蒙古语等13个语种专业,其所在外国语言文学一级学科为天津市重点学科,现有亚非语言文学、阿拉伯语语言文学两个学术硕士学位授予权和翻译硕士(朝鲜语笔译、朝鲜语口译、阿拉伯语笔译)专业硕士学位授予权。

      二、招生专业(方向)介绍、专业特色

      1、学术型硕士

      亚非语言文学韩语应用语言学方向

      该研究方向的特色是在普通语言学、形态学、句法学、语用学等语言学理论学习的基础上,着重研究语言学理论在韩国语教学中的应用问题以及其他应用型研究,旨在研究和解决近年来韩语语言教学中出现的最亟待解决的热点问题。语言文学理论方面,在继承传统的语言文学理论教学的基础上,引入最新的韩国以及西方的语言文学知识和翻译理论,其中包括认知语言学、语义学、形态学、翻译理论与实践、文学概论、文学研究方法等。

      本研究方向师资结构合理,博士3名,在读博士生1名,硕士1名,常聘外教2名。教师均有在海外留学或工作的学术背景,师资研究领域覆盖面广,国际学术交流频繁,了解学术前沿动态,科研能力强,教学经验丰富。

      亚非语言文学非洲文化研究方向

      该方向主要研究非洲文化的特点和发展状况,中国文化与非洲文化的比较,中非人文交流的情况。培养学生具有开阔的学术视野、严谨的科研态度、扎实的基础理论知识和系统的专业知识,熟练掌握非洲本土语言,通晓非洲社会文化,能够胜任“一带一路”倡议下非洲文化研究需求的复合型人才。

      培养过程注重学用结合,通过组织学生参与导师科研课题、参加学术研讨会、申报研究生创新项目等,使学生的思辨能力、学术研究能力不断提升。

      师资队伍年龄结构合理,均有海外留学背景。中国籍教师有教育部外指委非通用语分指委委员,外籍教师有天津市高水平外籍专家。

      主要课程有:非洲文化概论、非洲本土语言发展史、非洲文学史、非洲哲学思想、中非关系史、中非文化比较研究等。

      亚非语言文学东北亚研究方向

      该方向作为区域国别学的重要组成部分,重点关注东北亚区域政治的差异性、文化的多样性和国际关系的复杂性,突出理论研究与应用研究相结合、双语或多语交际能力与国际关系(外交学)理论相结合、科学研究与人才培养相结合的培养特色。主要课程有:当代东北亚国际关系、近现代东北亚国际关系史、韩国(朝鲜)外交、国际关系理论、美国外交政策、当代日本外交、战后韩国政治、俄罗斯外交政策、国际关系前沿问题讲座等。

      阿拉伯语语言文学

      该学科以语言文学为主体,向国情研究及中外比较研究方向发展,具体包括:(1)探索阿拉伯语语言与文化发展、演变的规律;(2)研究阿拉伯文学的思潮、流派及文学研究的方法;(3)进行阿拉伯国家的文化专题研究。重点开设阿拉伯文学、语言学、跨文化交际学等多学科专业必修和其他选修课程,传授现代阿拉伯语语言文学的基本理论及最新阿拉伯文学、汉语阿拉伯语语言与文化等领域的前沿研究。

      通过学习和研究使学生全面了解阿拉伯社会的文化及国情状况,具有阿拉伯语语言学、文化学、哲学等相关的学科知识,从语言、文学、文化学及哲学的高度分析和探讨阿拉伯语语言学、语言与文化、对比语言学和教学法的理论和实践问题,并培养学生具有开阔的视野、扎实的文学基础理论知识和系统的专业知识以及较强的科研能力,使之成为能够从事科学研究、高等学校教学或其他部门相关工作的专门人才。

      主要课程有:阿拉伯语笔译、阿拉伯文学史、阿拉伯文献研读、阿拉伯语发展史、阿拉伯伊斯兰文化概论、中阿关系史、当代中东问题研究等。

      2、专业型硕士

      朝鲜语笔译

      韩语MTI笔译方向旨在培养适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业型的笔译人才,遵循实践能力+人文素养+学科理论素养的培养模式。在侧重笔译实践能力的培养和训练的基础上,注重应用型翻译理论、翻译简史和翻译研究方法的介绍,以使学生树立正确的翻译理念和翻译学科意识。强调培养学生双语语言能力、文化意识和韩语基本功,采用理论与实践相结合的教学模式,邀请韩语翻译届资深人士加入课堂教学。与业界联手,建立实习基地,供学生开展翻译项目和进行毕业实习。

      主要课程有:翻译理论、翻译研究方法论、韩汉对比与翻译、高级韩译汉、高级汉译韩、汉语言文化、高级口译、翻译批评与鉴赏等。同时开设新闻、商务、中国文化典籍、政府文件等专业翻译课程。

      朝鲜语口译

      韩语MTI口译方向为满足我国在对外交流中对韩语翻译人才的需要,以培养高层次、应用型高级韩语口译人才为宗旨。采取导师指导与集体培养相结合的方式,教学过程中以实践为先导,课程学习与口译实践紧密结合。学生通过科学、系统的口译专业技能训练,提高语言运用水平、培养良好的知识结构、掌握较高的翻译技巧和方法。邀请韩国翻译届资深人士加入课堂教学。与业界联手,建立实习基地,供学生开展翻译项目和进行毕业实习。学生在导师的指导下参加外事会见、国际会议、商务谈判等口译实践,以提高口译实践能力。经过培养的学生能够达到在国家机关、企事业单位和外事部门独立承担高级口译工作的水平。

      主要课程有:翻译理论、翻译研究方法论、高级韩中口译、高级中韩口译、高级视听说、高级韩语阅读、同声传译、韩国学研究等。同时开设模拟国际会议口译、外事口译、商务口译等选修课程。

      阿拉伯语笔译

      阿拉伯语翻译硕士(MTI)的教学采用互动研讨式、项目翻译、专家讲座等多种方式,重视实践环节,强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程,内容突出翻译技能训练,重点训练学生的实际笔译操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化能力的提高,旨在培养德、智、体全面发展,能适应全球经济一体化及提高我国国际竞争力的需要、具有较强的语言运用能力,熟练的翻译技能和宽广的知识面,适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性翻译人才。

      主要课程有:翻译概论、阿拉伯语笔译、阿拉伯语口译、高级阿语视听说、阿拉伯文献研读、阿语高级写作与阅读等。

      三、培养目标

      亚非语言文学学科在“一带一路”倡议以及京津冀一体化国家发展战略背景下,旨在培养能够服务地方社会经济建设发展,具有良好的职业道德、扎实的理论基础、熟练的专业技能,拥护中国共产党,热爱祖国,遵纪守法,品行端正,具备严谨科学态度和优良学风的人才。能适应全球化背景下的跨文化交际需要,通晓对象国社会、历史、文化,能胜任韩国语应用语言学或非洲文化研究需求,又能胜任一般性中韩、中斯口笔译工作的高级专业人才。东北亚研究方向通过研究生阶段的系统学习和扎实训练,为落实和推进党和国家的“一带一路”倡议和加强地方对外交往,培养具备多种语言能力、拥有国际化视野、卓越学术研究能力的高级复合型区域和国别研究人才。

      阿拉伯语语言文学学科在“一带一路”倡议以及京津冀一体化国家发展战略背景下,旨在培养拥护中国共产党,热爱祖国,遵纪守法,品行端正,能够服务地方社会经济建设,具有良好的职业道德、扎实的理论基础、熟练的专业技能,具备严谨科学态度和优良学风的人才。能适应全球化背景下的跨文化交际需要,通晓对象国社会、历史、文化,能满足阿拉伯语语言文学专业研究需求, 具有较强的语言运用能力,能熟练掌握和运用阿拉伯语进行文献阅读,能够独立胜任阿拉伯语言教学、中阿文化比较研究、高校教学管理等工作,又能胜任一般性口笔译工作的人才。

      朝鲜语笔译

      在“一带一路”倡议以及京津冀一体化国家发展战略背景下,为服务地方社会经济建设发展,培养具有良好的职业道德、扎实中韩双语基础、熟练的翻译技能的人才。能适应全球化背景下的跨文化交际需要,通晓对象国社会、历史、文化,能胜任一般性口笔译工作,又能满足某一专业领域中韩互译需要的高层次、应用型、专业性笔译人才。

      具体要求:

      1.拥护中国共产党,热爱祖国,遵纪守法,品行端正。

      2.在翻译理论领域,学生要对中外翻译理论的历史、现状以及各理论流派的主要观点有所了解,并在某一方面有比较深刻的研究。

      3.在翻译实践领域,学生能准确、通顺地翻译实用性中文、韩文文献。在导师的指导下能够进行文学作品的中文翻译,能胜任一般性口译工作。

      4.具有一定的翻译理论基础、较全面的知识结构,具有严谨、求实的学风和独立从事科学研究工作的能力,撰写出具有较高实际应用价值的学位论文。

      5.能适应全球化背景下的跨文化交际需要,通晓对象国社会、历史、文化,又能胜任一般性中韩口笔译工作,能够从事与本专业相关的文化工作。

      6.能够比较熟练地掌握一门第二外国语和计算机应用。

      朝鲜语口译

      在“一带一路”倡议以及京津冀一体化国家发展战略背景下,为服务地方社会经济建设发展,培养具有良好的职业道德,扎实的中韩双语基础,熟练的翻译技能。能适应全球化背景下的跨文化交际需要,通晓对象国社会、历史、文化,能胜任一般性韩中、中韩口、笔译工作,又能满足某一专业领域中韩互译需要的高层次、应用型、专业性口译人才。

      具体要求:

      1.拥护中国共产党,热爱祖国,遵纪守法,品行端正。

      2.在翻译理论领域,学生要对中外翻译理论的历史、现状以及各理论流派的主要观点有所了解,并在某一方面有比较深刻的研究。

      3.在翻译实践领域,学生能胜任商务口译、会议口译等翻译任务,能胜任一般性实用性中文、韩文笔译工作。

      4.具有一定的翻译理论基础、较全面的知识结构,具有严谨、求实的学风和独立从事科学研究工作的能力,撰写出具有较高实际应用价值的学位论文。

      5.能适应全球化背景下的跨文化交际需要,通晓对象国社会、历史、文化,又能胜任一般性中韩口笔译工作,能够从事与本专业相关的文化工作。

      6.能够比较熟练地掌握一门第二外国语和计算机应用。

      阿拉伯语笔译

      在“一带一路”倡议以及京津冀一体化国家发展战略背景下,为服务地方社会经济建设发展,培养需要具有良好的职业道德、扎实的中阿双语基础、熟练的翻译技能。能适应全球化背景下的跨文化交际需要,通晓对象国社会、历史、文化,能胜任一般性口笔译工作,又能满足某一专业领域中阿互译需要的高层次、应用型、专业性笔译人才。

      具体要求:

      1.拥护中国共产党,热爱祖国,遵纪守法,品行端正。

      2.在翻译理论领域,学生要对中外翻译理论的历史、现状以及各理论流派的主要观点有所了解,并在某一方面有比较深刻的研究。

      3.在翻译实践领域,学生能准确、通顺地翻译实用性中文、阿文文献。在导师的指导下能够进行文学作品的中文翻译,能胜任一般性口译工作。

      4.具有一定的翻译理论基础、较全面的知识结构,具有严谨、求实的学风和独立从事科学研究工作的能力,撰写出具有较高实际应用价值的学位论文。

      5.能适应全球化背景下的跨文化交际需要,通晓对象国社会、历史、文化,又能胜任一般性中阿口笔译工作,能够从事与本专业相关的文化工作。

      6.能够比较熟练地掌握一门第二外国语和计算机应用。

      四、学科优势

      亚非语言文学韩语应用语言学方向

      天津外国语大学朝鲜语专业创办于1994年,是中韩建交后教育部在各大外语类院校设立的首批朝鲜语专业。2006年初,在第十批硕士点审批中获得硕士学位授予权,跻身当时全国11个韩语硕士点之一。2006年9月在天津市教委对新建专业评估中,韩语专业获得优秀率仅5%的4个“优秀”专业之一,同年12月,被评为校级重点建设学科。2007年12月,韩语专业被评为教育部第一批第二类特色专业建设点,是目前全国仅有的6个韩语特色专业建设点之一。2010年该专业被评为天津市品牌专业,同年获批天津市优势特色专业,此后连续多年在学校优秀专业评选中获奖。2017年获评天津市级优势特色专业,2019年入选首批国家级一流本科专业建设点,是国内规模最大、实力最强的朝鲜语人才培养基地之一。

      亚非语言文学非洲文化研究方向

      天津外国语大学是全国第三所开设斯瓦希里语本科专业的高校,于2007年开始隔年招生,目前是该专业本科生招生规模最大的高校。2017年,获批天津市“十三五”应用型专业;2021年获批省级一流本科专业建设点;2022年获批国家级一流本科专业建设点。2017年开始培养非洲文化研究方向硕士研究生。

      亚非语言文学东北亚研究方向

      积极利用和把握“区域国别学”列为交叉学科门类下一级学科的有利时机,通过悉心培养东北亚研究方向的高层次研究人才,为推进我国“区域国别学”的学科建设、人才培养和对外交流贡献学术力量。

      阿拉伯语语言文学

      天津外国语大学是我国第9所开设阿拉伯语专业的外语院校,于2002年成立阿拉伯语专业,2012年起招收阿拉伯语语言文学学术硕士。2017年“阿拉伯语专业应用型人才培养模式改革”获校级教学成果奖;2017年“一带一路”沿线西亚非洲语种专业群获批市普通高等学校应用型专业建设项目;2020年“阿拉伯语翻译理论与实践”团队获批市级教学团队。专业获批2019年度首批省级一流本科专业建设点、2020年度国家级一流本科专业建设点。

      朝鲜语笔译、朝鲜语口译

      天津外国语大学朝鲜语专业创办于1994年,是中韩建交后教育部在各大外语类院校设立的首批朝鲜语专业。2012年开始招收朝鲜语口笔译专业硕士研究生(MTI)。2007年获评教育部第一批国家级特色专业建设点,2010年获评天津市级品牌专业,2017年获评天津市级优势特色专业,2019年入选首批国家级一流本科专业建设点,是国内规模最大、实力最强的朝鲜语人才培养基地之一。

      本研究方向师资结构、学源结构合理,共有9位导师,其中博士学历6人,在读博士生1人,硕士学历2人,高级职称5人,还有常任外教2人,均毕业于韩国知名大学。本专业教师均有在海外留学或工作的学术背景,翻译实践经验丰富,多年来承担着天津市政府领导和在津召开的国际会议翻译工作。

      阿拉伯语笔译

      天津外国语大学是我国第9所开设阿拉伯语专业的外语院校,于2002年成立阿拉伯语专业,2015年开始招收翻译(阿语笔译)专业硕士。2017年“阿拉伯语专业应用型人才培养模式改革”获校级教学成果奖;2017年“一带一路”沿线西亚非洲语种专业群获批市普通高等学校应用型专业建设项目; 2020年“阿拉伯语翻译理论与实践”团队获批市级教学团队。专业获批2019年度首批省级一流本科专业建设点、2020年度国家级一流本科专业建设点。

      五、师资情况

      学院以梯队建设为导向,完善人才队伍建设,初步形成了一支老中青结合,充满活力的师资队伍,全部教师具有在国外工作或留学的经历。

      学院以师资培养为重点,积极创造条件,采取请进来和走出去相结合的办法,努力在营造学术氛围,促进专业交流,提高业务水平上下功夫,为每一名教师创造参加培训和进修的机会。曾在我校成功举办了教育部外语教学指导委员会非通分指委2019年度工作会议、教育部外指委阿语分委会年会暨全国阿语专业负责人联席会、第三届全国韩语教学法研讨会、全国首届斯语教学研讨会、“一带一路”背景下东盟语种课程建设与教学研讨会等学术会议,选派教师参加全国非通用语特色专业建设工作研讨会等各类国内外高水平专业培训和研讨交流活动。

      学院以流动师资为补充,建立以骨干教师为主、以外聘客座教师为辅,全面融入外教教学的流动性开放式师资管理机制。常年聘请外籍教师,涵盖全部语种专业;聘任北京大学等国内知名高校客座教授,定期来校讲学授课;开办名人大讲堂,邀请相关领域著名专家、学者、成功人士进行专题讲座,为培养多元化复合型毕业生提供跨行业、跨地域、跨国界的师资团队。

      六、毕业生就业情况

      亚非语学院多年来培养了一大批活跃在国家机关、企事业单位、国内外各大高校的优秀学子,均已经成为各个领域的中坚力量。培养的学生不仅在学期间成绩优异,多人次发表学术论文、积极参加学术活动和各类社会志愿活动,在工作岗位也广受好评。毕业生签约率、总体就业率、满意率和就业工作评估得分均位居全校前列。

      七、学制

      亚非语言文学、阿拉伯语语言文学学制为3年;

      朝鲜语笔译、朝鲜语口译学制为2年;

      阿拉伯语笔译学制为2.5年。

      八、联系方式

      联系人:王老师、刘老师

      学院网站:http://yafei.tjfsu.edu.cn/

          办公电话:022-23263272;022-23125575

      关闭窗口
       

    推荐内容